fbpx

Стефани Калчева

Avatar
8 МНЕНИЯ0 КОМЕНТАРИ
Ако можех да правя само едно нещо завинаги, то щеше да е пиша за всичко, което буди възхищение в мен и ми запазва усещането за красота в света, а именно - книги, театър, музика и кино. Споделянето на впечатления за мен е много ценен обмен на смисъл и вдъхновение.

„Стоунър“ – обикновен живот, превърнат във велик роман

Ако прочетете какво пише на гърба на корицата на „Стоунър“ от Джон Уилямс (изд. „Лабиринт“, преводач: Емилия Масларова) , ще се учудите – имена като Джулиан Барнс и Иън Макюън използват изключително силни думи за най-великия американски роман, който никога не сме чували – това пък ни...

За буквалното и преносно усещане на „Глад“ – Джамал Уариаши

Джамал Уариаши може и да не е написал романа „Глад“ (изд. „Колибри“, преводач: Мария Енчева) с идеята да блесне с постмодерен наратив, но точно това се е случило – сложна композиция, интертекстуалност, експерименталност. Всъщност ние трудно дефинираме постмодернистичното, както става ясно и от думите на един от...

Има ли утеха за „Неутешимите“ на Ишигуро

„Ти все ще стигнеш някъде. Трябва само да вървиш достатъчно дълго.“ –  „Алиса в страната на чудесата“ „Неутешимите“ (издателство “Лабиринт”, преводач: Владимир Молев) на Ишигуро се появи съвсем наскоро на български и полярните реакции не закъсняха, което е напълно разбираемо, имайки...

„Поразените“ – за необходимостта да помним, за да не преповтаряме нещастията

Много е трудна ролята на децата в „Поразените“, защото те са носители на травма от ранна възраст, в която нищо не мога да си обяснят, затова и остават „с отворени очи в тъмното, с отворени очи в тъмното до края на живота си“.

Кога „Присъдата е смърт“?

„Защо никой не казва истината, когато е било извършено убийство? Човек би си помислил, че хората ще се надпреварват да оказват съдействие – но не, нищо подобно.“ Който е чел предишните романи на Хоровиц, може да е сигурен, че и скоро появилият се на...

Жестокостта на „Влюбванията“, за които никой не говори

Криминалната и любовната нишка често са едно и също „Влюбванията“ от Хавиер Мариас (превод Теодора Цанкова) ме привлече първо с корицата на Капка Кънева и след това със заглавието, макар и следващата ми мисъл да беше какво толкова още има да се каже за пеперудите в...

„Великите филмови режисьори“, без които киното нямаше да е същото

„Като порасна, пак ще искам да стана режисьор.“ - Стивън Спилбърг „Великите филмови режисьори“ (преводач: Надя Баева) е едно от великите издания на Orange Books, сред които са и „Великите писатели“ и „Великите художници модернисти“. Докато информацията е напълно достъпна и откриваема по желание,...

„Утре“ – роман в сегашно време

Какво би станало, ако по-често се питаме как сме, а не какво има за вечеря? „Утре“ (изд. „Софтпрес“) е роман с необичаен авторски тандем – майка и син. Радостина Ангелова и Александър Станков разказват за живота на семейство, състоящо се от Сава, Тома и...